1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
待在同人圈的歲月,已經超越到目前為止人生的一半了,

身邊許許多多的朋友也對日本市場、販售會躍躍欲試,

有些感觸......想寫下來。

如果能提供一些參考,那是再好不過。

以下隨筆,沒預設要寫多久,

可能很長,有興趣/耐性再往下看 (笑)

人名...因為沒有負面詞彙,我就都不打馬賽克了......

===================

關於,漫畫、投稿與日文翻譯的一些 MEMO...

===================


昨天,無意間看到VOFAN的訪談,一些想法有感而發...

( 我和VOFAN只有一面一餐之緣,而且是大桌飯,當時因為唸建築相關,

他又是中原建築的學生,散會前二人稍微打了招呼寒喧,知道彼此存在,僅止於此 )

VOFAN是跟著被戲謔為 " 汽油人 " 的

龍堂續姐 ( 林依俐編輯,但我習慣用稱呼她龍堂續姐,沙灘BBS的老友情... )

卻沒有變成 " 汽油人 " 的作家,館主同學也是其一。

用自己的努力,加上龍堂續姐的推波助瀾,發展出廣闊的一片天。

我和友人PLAMC曾認為,稱呼龍堂續姐 " 汽油人 ",其實是件很過分的事...

她帶著理想,四處尋找作家、資金,

放棄日本動畫公司高薪回台灣,創辦 " 挑戰者 ",花的可是自己的嫁妝積蓄!

就算龍堂續姐是個台灣首屈一指有錢老爸的女兒,也沒有濫用她花的每一筆錢,

而且是真的很認真地在培養作者,跟作者搏感情、想辦法推銷作品,

成績的確不能算漂亮,但我認為龍堂續姐打了一場很棒的人生戰爭。

一條人脈,連結的,

有時候是不可思議緣分堆積起來的奇蹟。

昨天下午,終於跨越了單行本稿量的碎碎唸男人,

確定自己速度和穩定度又提升,加上回想起些過往,

忍不住想寫點東西......

自己求學到畢業後至今,也真的遇到很多不可思議的奇蹟。

有些是自己的腦充血(笑)誤打誤撞變成好事成雙,

有些則是身邊親友、好友帶給我的幸福。

這一長串的創作過程,以畫圖、寫手和翻譯身分活著,

幾乎都是累積過來的人脈,帶來的機會。

曾經很害怕,因為不是科班出身,一開始連腰都會扭到還沒屁股可言的人物肢體,

羨慕著復興美工、美大生的專業訓練,同時無法放棄學術之路......因此徬徨很久

直到Witch大姐教會了我,漫畫並不是只要圖好就成,

而是跟讀者的溝通、你人生的累積,熱愛是可以克服一切的。

另一位Vicky姐直到認識很久後,才透露讓我知道,在她是大然編輯的時候,

無意間看到我的 " 雲牽 " ,力薦我的作品入圍該年新人獎,

但因為我不是出版社系統的參加者,最多只能給到優選(第四名),

那次比賽,時間高三寒假,拼了命在寒假結束之前把48頁的稿子寄出,

愚人節接到得獎電話還以為是KUSO......

得了這個獎,確定我對 " 畫漫畫 " 這條路信心的開始,

所以即使後來參賽過數次,成績都不錯,但因為個人因素始決定遠離出版社系統,

至今我仍感激Vicky姐當年的 " 無意 ",即使她可能不記得了 ^^

除了漫畫之外,我同時是個日文宅......親戚旅居日本,從小看日文發音動畫,

人生第一首會唱的歌是祖父教會的桃太郎...

第一次學會的日文是 " くそぉ~ "、" なに~~? " ( 不雅 + 熱血風 )

大三時,因為地利之便,在LTTC上了一天一小時的日文課,

遇到發音超美、人又溫柔細心的志村老師,

還有後來動詞文法教得嚇嚇叫的伊藤老師...

好老師加上自己的日文宅發作,日文跟飛的一樣突飛猛進~!

直到被立命館大學畢業的LTTC行政人員 ( 名字忘記了...實在不想記起來 )

亂七八糟的自嗨教學 ( 我沒興趣聽你小孩的可愛事蹟還有妳家怎麼殺蚊子... )

把我的自動詞它動詞、尊敬謙讓語弄得一團混亂,只好自修為止...

大三到大四這段期間,

一邊上一日文半日班 ( 每天 3小時 ) 一邊本科系繼續上,

輪流翹課 ( 喂 )

大四確認自己在系上有前 7%,可以參加研究所甄試,

又在日文班材料所同學、和過去美術社社團學長的資料幫助,

以及二位好心教授,林維紅教授和王世宗教授的推薦下,

甄試了個跟本科系幾乎完全無關的工學院研究所...建築與城鄉研究所

然後很幸運的,

筆試國文 92分,英文 39分 ( 汗笑 ) ,擠進前一半可參加口試名單,

通過當時讓戰國七雄教授們大笑 15秒的口試,變成研究生。

入學後,又遇到了小時候住在大阪的CHICO同學,和早稻田大學畢業的陳亮全教授,

繼續我的日文進修之途......

在研究所 4年( 中途逃跑一年...被論文壓得喘不過氣,到處溜咑,

和主修COS副修論文的同學倒是變更熟了...汗笑,

在此跟老闆陳亮全教授說抱歉 + 感激,謝謝您沒有放棄這個笨學生... )

除了嘴砲 ( 本所特產?一定得要會轟人變才無礙...笑 ) 之外,

有機會接觸到一些需要翻譯的文件,而且都是論文或雜誌期刊,

我和CHICO因為是研究所裡少數的日文份子,幾乎都是我們在翻譯,

也讓我經驗豐富不少~~但到底自己的程度到哪?卻是沒個準頭...

萌生是不是該去考個檢定考的想法... 之後胡亂考了一次,

第一次就很隨性地報了一級,非常欠揍到連聽力要畫四格,

都是考前 2天看了考試規則才曉得... 在二年之間完全沒有進修的情況下考試,

想當然爾,神才不會這麼簡單放過我(笑) 沒考上~~

2004年,終於在日文後輩、一級前輩,東水月的推薦參考書幫忙下,拼了2個月,

一級檢定通過,

領到證書的瞬間,真的非常開心,一來它確實是張好用的證照,

二來,

終於可以化解老妹毛球一天到晚問我日文問題卻又要質疑我日文程度的討厭感覺了...

不過,一級檢定通過的我,開始對吸收日文相關的事物非常不滿足,

深刻體會 " 日文一級,才是學習的真正開始 "

開始遇到一些日文神人,向他們虛心又貪心地討教,學到了很多很多。

在一級通過之前,有一個關鍵性的重要轉變,

就是 2002年,開始翻譯漫畫~~翻譯自己的作品去日本參加販售會。

翻譯有助於腦中二種語言頻道的交會,切換反應會變得快很多,

對於文法或詞彙,也更容易記住、理解,

學任何語文的聽說讀寫,除了 " 說 " 看個人勇氣成分比較大之外,

聽讀寫只要字彙、文法程度有到,翻譯絕對會在最短時間內,讓自己更上層樓。

我自己本來就不怕 " 說 " ,對於模倣聲優語氣更是宅興趣,

日文的 " 說 " 對我來講,是 " 只怕忘了那個字怎麼講卡住 " 這種問題而已,

不過 " 能夠說到流暢 " 的轉戾點,

是直到我抱著一疊因為作業電腦化、N年沒畫過了,硬是在 2006年春天,

請老妹毛球和綠藻同學幫忙一起貼網點的B4手稿原稿,

踏進跟編輯約好的德間書店CHARA編輯部...那一場對話開始。

無論畫圖還是翻譯,都是我非常喜歡的工作,

但是投稿日本出版社,無論結果,以前的我是從來也都不敢去妄想...

更何況我台灣出版社都沒這樣親自投稿過啊!太害羞了!! ( 縮鑽 )

不過東水月總是說,人生只有一次 ( 之後 244 = 堂本剛同學重複個不停... )

所以,我們就...手牽手一起去日本投稿了。

( 名義上是賞櫻,還有,絕對要看的堂本光貓SHOCK和堂本244 ENDLI演唱會 )

一方面,當時的創作遇到瓶頸,我不知道自己該選擇哪邊,或是,

還有什麼要注意? 該進步哪些才是重點? 有沒有什麼問題我不知道?

我想要比我更專業、看過更多作品的編輯來幫助我。

另一方面當然是,我即使學了日文這麼多年,在那之前,

從來沒有 " 職業場合用 " <= 帶人晃夜市遊玩啥的經驗豐富,但二者差很多

也很想挑戰自己一次看看。

進入CHARA編輯部之前,我深呼吸了好幾次,抬頭看到了銀英傳的海報,

瞬間像是看到老朋友......突然覺得,何必害怕呀...反正,我是歪國人嘛!!

負責應對我的,是光廣 ( MITSU HIRO ) 編輯,禮貌對談之後,

她對於我隻身前來日本投稿她們的新人獎,大感驚訝,

給了我許多美言之後,也有嚴謹的評論,當時的故事用51和244當模特兒,

似乎馬上被對方看出來,但日本人就是個拐彎抹角的含蓄,所以,

光廣編輯說了: " 這位攻君,真像王子呢,受君則是圓圓眼睛挺可愛 "

" 我們編輯部裡面,喜歡J家的也很多 " <= 太明顯......

不過該篇作品的故事,編輯直言,她看過類似的設定,只是 " 攻受相反 ",

回台灣一陣子之後我才看到那個 " 類似的設定 ",一看到,就知道編輯在說什麼了...

是高永ひなこ老師較早期的作品...囧 <= 無言 ( 大宇宙意志請不要欺負我!!)

然後她特別詢問我,會不會畫H場面?

( 第一次投稿,我裝含蓄只畫了清純的KISS,事實證明我是笨蛋 + 想太多。 )

我說,會...的那個瞬間,編輯馬上:那,就該畫呀!!

...............欸?! 好吧,對啦,我在投稿的是BL漫畫,那裡是 " 日本 " 嘛!

" BL需要激烈一點的感情起伏,可以的話,一定要畫H喔!而且溼一點好... "

..........開眼界了...

大約一個半小時的聊天和討論,氣氛非常愉快,

光廣編輯詢問我的意願之後,留下了那份稿子,並請我再去投稿。

當時的我並不知道留下稿子的意思,直到爆漫王出現...。

第二次投稿是同年10月底

( 名義上是仙台賞楓,堂本光貓SOLO和堂本244 ENDLI...自毆 )

這次負責接待我的石井編輯,年紀明顯比先前的年輕,耐性也非常低,

講話帶槍帶刺,又對歪國人有些偏見,老實說讓人不甚舒服,

加上當天遇到德間書店大樓消防演習吵翻天,感覺整個就是糟透了!

不過,她卻意外開啟了我另外一扇窗,也確定了我過去的一些疑惑,收穫匪淺。

她說,以日本市場論,我其實是正統少女漫畫、甚至奇幻、歷史漫畫的畫風,

可以說有點古老~~不該來畫BL,

因為如果要畫BL,我的人物平均年齡至少要 " 加 " 個 10歲,

加上BL不需要怎麼刻畫面,背景點到為止即可,氣氛網點也儘量少,

畫面線條越精簡越好,所以能夠畫精緻畫面, " 不需要來畫BL " <= 重擊

同時,建議我去投稿秋田書店或是白泉社......

編輯尖銳又直接的言辭連發,我覺得有點挫折,原來我搞錯了很多東西?!

石井編輯大概看我臉色有點憂鬱,又說了些

讓我不會開心 ( 因為從拿畫筆到現在聽過太多次 ),但還勉強能釋懷的話:

" 我前面說的意思是,我不希望妳把妳既有的畫風,為了BL改變掉 "

" 妳的畫風很特別,我搜尋腦海中二、三百個作家也沒有相同的畫風,還是記得妳 "

" 妳上次的投稿,我也有看過,畫得很穩,真的不錯,
其實上次的故事設定比較符合BL要的,為什麼這次要改變題材呢? "

......................嗯,因為二個編輯意見不同呀 ( 苦笑 )

那天讓我心情鬱卒到極點,但緊接著晚上就是堂本244 ENDLI的橫濱老樣子,

所以理所當然又被244的聲音弄到哭了好幾首歌~

繞道仙台、見了政宗大人、看了美麗光貓SOLO,

回台灣之後,思索了許多關於我對漫畫、我對日文、我對身邊一切事務的感覺,

就在此時,又遇到當時在尖端的吸血鬼編輯 (笑)

還有不久之後的天山雪蓮編輯、以及小精靈編輯...一次悲喜交集 (汗)

這部份就不詳談,反正 << 我的編輯會吸血 >> 裡面有夠清晰了,

真是人生試煉的二年半。

在這邊要特別感謝,翔龍姐和毒菇修同學的指點,

台灣業界方面,我還真是很不熟...!

就這樣,一路打滾過來,跌跌撞撞,

碰壁之後開門,開門之後開窗,開窗之後又是另一片風景。

唯一不變的,只有 " 天窗不開 " 罷了。

" 信用 " 二字在商業界,代表的是你不會礙到別人的錢路,你的配合度和誠意。

失去信用,難有第二次,難有長遠的合作關係。

能做的,就是努力表現最大的誠意,搭配溝通技巧,和任何單位合作。

最近二年,

翻譯和商業的繪圖CASE,

隨著經驗、人脈累積,還有各方信任感的增加,

開始倍數成長,因為本身不斷增加速率的拼命,

目前是還不至於影響到同人誌的發刊......

不過 2009年 7月到今年 3月底,超過 600張的稿量和額外的日方翻譯工作,

還是讓我有點重心不穩起來,有必要好好整理一下行程,

我已經,二年沒放假了啊.............又不是7-11...

對自己...我想說的是,

還有很多能進步的空間、


還有可以更快更有效率的進度、

還有更多可能嘗試的工作、

還有更多想認識的、值得學習的朋友。


以上

還有,

能認識現在所有認識的人,我真的很幸福。



MW
20100323