1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 | 歌曲:水琉璃 歌手:水琉璃 作曲:蕭蔓萱 編曲:屠穎 專輯:《心靈菩提》 發行:豪記 HCM 影視唱片(2006) 整理:nyckenny@plurk 【Part-A:歌詞取自「藏傳藥師咒」】 爹雅他 唵 貝卡這 貝卡這 deyata om bekandze bekandze 瑪哈 貝卡這 拉雜 薩穆嘎喋 梭哈 maha bekandze radza samudgate soha 【Part-B:藏傳藥師咒之藏音、梵語原文、及意譯對照】 1. 爹雅他(deyata;梵文 tadyatha):「即說咒曰」之意 2. 唵(om):咒語起始語,「極讚、神聖的誓言」之意 3. 貝卡這(bekandze;梵文 bhaisajye):「藥」 4. 貝卡這(bekandze;梵文 bhaisajye):「藥」 5. 瑪哈(maha):「大」 6. 貝卡這(bekandze;梵文 bhaisajye):「藥」 7. 拉雜(radza;梵文 raja):「王」 8. 薩穆嘎喋(samudgate):漢譯「三沒揭帝」,「出生、出現、成就」之意 9. 梭哈(soha;梵文 svaha):咒語結尾語,即漢譯「莎訶、薩婆訶」, 吉祥、成就、圓滿之意;意譯「萬福」 所以「藏傳藥師咒」的漢音及意譯對照為: 爹雅他 唵 貝卡這 貝卡這 瑪哈 貝卡這 拉雜 薩穆嘎喋 梭哈 即說咒曰: 唵!藥!藥! 大藥王!生起來!萬福 【Part-C:「藏傳藥師咒」及「漢傳藥師咒」的對照】 若將「藏傳藥師咒」翻回梵語: tadyatha om bhaisajye bhaisajye maha bhaisajye raja samudgate svaha 再對照「漢傳藥師咒」的心咒梵語原文及音譯: tadyatha om bhaisajye bhaisajye bhaisajya samudgate svaha 怛姪他 唵 鞞殺逝 鞞殺逝 鞞殺社 三沒揭帝 莎訶 即說咒曰:唵!藥!藥! 藥生起來!萬福 大家就會發現原來藏傳跟漢傳的藥師咒是同一個咒!差別只在於: 1. 「即說咒曰」:梵文 tadyatha ,藏音發成deyata(爹雅他) 2. 「藥」:梵文 bhaisajye,藏音發成bekandze(貝卡這) 3. 「莎訶、薩婆訶」:梵文svaha,藏音發成soha(梭哈) 4. 漢傳藥師心咒裡的第三個「藥」,在藏傳咒語中改成「大藥王」 但是如果只從「藏傳藥師咒」及「漢傳藥師咒」的漢語音譯看起來, 就不易看出兩者其實是同一個咒語。最後願藥師咒帶給大家平安喜樂! 參考書目 Bibliography 1. 林光明著。《認識咒語》。台北市:法鼓文化,2000。 2. 林光明、林怡馨著。《梵文咒語ABC》。台北市:嘉豐出版社,2007。 |
Direct link: https://paste.plurk.com/show/84320