1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
歌曲:水琉璃
歌手:水琉璃 作曲:蕭蔓萱 編曲:屠穎
專輯:《心靈菩提》 發行:豪記 HCM 影視唱片(2006)
整理:nyckenny@plurk

【Part-A:歌詞取自「藏傳藥師咒」】

爹雅他 唵  貝卡這   貝卡這
deyata om bekandze bekandze 
瑪哈  貝卡這   拉雜  薩穆嘎喋  梭哈
maha bekandze radza samudgate soha


【Part-B:藏傳藥師咒之藏音、梵語原文、及意譯對照】

1. 爹雅他(deyata;梵文 tadyatha):「即說咒曰」之意
2. 唵(om):咒語起始語,「極讚、神聖的誓言」之意
3. 貝卡這(bekandze;梵文 bhaisajye):「藥」
4. 貝卡這(bekandze;梵文 bhaisajye):「藥」
5. 瑪哈(maha):「大」
6. 貝卡這(bekandze;梵文 bhaisajye):「藥」
7. 拉雜(radza;梵文 raja):「王」
8. 薩穆嘎喋(samudgate):漢譯「三沒揭帝」,「出生、出現、成就」之意
9. 梭哈(soha;梵文 svaha):咒語結尾語,即漢譯「莎訶、薩婆訶」,
                   吉祥、成就、圓滿之意;意譯「萬福」

所以「藏傳藥師咒」的漢音及意譯對照為:

爹雅他 唵 貝卡這 貝卡這
瑪哈 貝卡這 拉雜 薩穆嘎喋 梭哈

即說咒曰: 唵!藥!藥!
大藥王!生起來!萬福


【Part-C:「藏傳藥師咒」及「漢傳藥師咒」的對照】

若將「藏傳藥師咒」翻回梵語:

tadyatha om bhaisajye bhaisajye 
maha bhaisajye raja samudgate svaha

再對照「漢傳藥師咒」的心咒梵語原文及音譯:

tadyatha om bhaisajye bhaisajye 
bhaisajya samudgate svaha

怛姪他 唵 鞞殺逝 鞞殺逝 
鞞殺社 三沒揭帝 莎訶

即說咒曰:唵!藥!藥!
藥生起來!萬福

大家就會發現原來藏傳跟漢傳的藥師咒是同一個咒!差別只在於:
1. 「即說咒曰」:梵文 tadyatha ,藏音發成deyata(爹雅他)
2. 「藥」:梵文 bhaisajye,藏音發成bekandze(貝卡這)
3. 「莎訶、薩婆訶」:梵文svaha,藏音發成soha(梭哈)
4. 漢傳藥師心咒裡的第三個「藥」,在藏傳咒語中改成「大藥王」

但是如果只從「藏傳藥師咒」及「漢傳藥師咒」的漢語音譯看起來,
就不易看出兩者其實是同一個咒語。最後願藥師咒帶給大家平安喜樂!


參考書目 Bibliography
1. 林光明著。《認識咒語》。台北市:法鼓文化,2000。
2. 林光明、林怡馨著。《梵文咒語ABC》。台北市:嘉豐出版社,2007。