1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
【初音ミク】さよなら4月のドッペルさん【オリジナル曲】

【初音ミク】再見了4月的分身【原創曲】

原曲:
https://www.youtube.com/watch?v=KHcCjYR0gi8
http://www.nicovideo.jp/watch/sm23265517

翻唱:
http://www.nicovideo.jp/watch/sm23290380
http://www.nicovideo.jp/watch/sm23293329

==========

さよなら4月のドッペルさん / 再見了4月的分身

作詞:ねこぼーろ
作曲:ねこぼーろ
編曲:ねこぼーろ
唄:初音ミク
翻譯:a050107231/Birpig/バーピッグ


僕は 時偶に / 我 時而會
「僕」と 話をするんだ / 與「我」 對話
姿は見えないけど。 / 即使我看不見他的實體。

4月の風が吹く頃 / 4月的風吹拂之時
僕らの距離は近くなる / 我們的距離亦會變近
いとも通りのはずなのに。 / 明明應該是一如以往。
君がいた。 / 有着你在。

僕らが 出逢ったら / 當我們 相遇之後
どっちかは いなくなの / 會有其中一方 消失於世上
逢いたいなんて思ったのは / 但我還是有着想要見你的這念頭

ねえどーしてよ ねえどーしてよ。 / 吶該怎麼辦 吶該怎麼辦

「どっちかが 本物で / 「若其中一方 才是真貨
どっちかが ニセモノなら / 而另一方 就是冒牌貨的話
僕が消えようか なんてね」 / 那就讓我消失吧 說笑的呢」

じゃあね バイバイ。 / 再見 拜拜了

「4月の風が止む頃」 / 「4月的風不再吹拂之時」
僕の声が遠くなる / 我的聲音隨之遠去
どちらかの存在が / 其中一方的存在
間違いで。 / 就是一個錯誤。

僕らが 仲良しで / 明明我們 要是沒有
いなけりゃさ よかったのに / 成為朋友 就好了呢
逢ってしまった駄目なのは / 我們是不能相見的
ねえどーしてよねえどーしてよ。 / 吶到底為何呢 吶到底為何呢。

「どっちかが ホンモノで / 「其中一方 才是真貨
どっちかが ニセモノとか / 而另一方 就是冒牌貨什麼的
あるはずないよね そうだね / 不可能的吧 你說對吧
じゃあね バイバイ。」 / 再見 拜拜了。」

人ごみを避けて歩くように / 就如避開人群前進似的
漂う様に生きてきた僕の / 彷徨飄蕩而活的我的生存之道
そんな僕のひとつだけの / 那般的我唯一的
生きる理由がそれならば もう / 生存理由就是那樣的話 已經

「他はなんにも要らないよ」 / 「其他一切都不需要了啊」
「これさえあれば生きてゆけるよ」 / 「只要如此就能活下去」

そんなこたないな そんなきれいごと / 那般不值一提的 那般的漂亮話
僕と一緒に消えてしまいなよ。 / 就與我一起消失於世上吧

僕らが 出逢ったら / 當我們 相遇之後
どっちかは いなくなの / 會有其中一方 消失於世上
逢いたいなんて思ったのは / 但我還是有着想要見你的這念頭

ねえどーしてよ ねえどーしてよ。 / 吶該怎麼辦 吶該怎麼辦

「どっちかが 本物で / 「若其中一方 才是真貨
どっちかが ニセモノなら / 而另一方 就是冒牌貨的話
僕が消えるから」 / 我會消失於世上的」

僕らが 出逢ったら / 當我們 相遇了
ひとつになって かさなるの / 就會融為一體 彼此交疊
消えたいなんて思った昨日 / 曾想要消失於世上的昨天

ねえどーしたの ねえどーしたの。 / 吶那是怎麼了 吶那是怎麼了

どっちかが 僕のまま / 若其中一方 繼續做回自己
どっちかが 桜ならば / 而另一方 就是櫻花的話
いつか逢えるかな なんてね。 / 大概終有一天會能相遇的吧 說笑的呢。

じゃあね バイバイ。 / 再見 拜拜了

==========

歌詞中譯來源:
http://www9.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/6354.html

日文歌詞來源:
http://hi.baidu.com/momoskar/item/34029432d9b57c647c034b95