1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 | 寫給親愛的pamelo3203: 抱歉讓您久等了,這次閱讀的是《38位目擊者》。 先說第一次閱讀的感覺,其實是一在一團迷霧中前進的,由於小節以「第X位目擊者」命名,先入為主的以為是由38名旁觀者共構出這個故事,但仔細看下去又發現並非如此;另外大量使用第二人稱,是非常難得的挑戰,這也是我第一次打開來時就感覺驚豔的原因。 行文主調是翻譯腔(無貶意),像優雅的英式下午茶,慢條斯理地以折磨某方為樂,隨著段落進行,讀者像小偵探一樣撿拾線索拼湊原貌,正反驗證,頗富樂趣。 有時候會感覺很多詞句缺乏「主詞」,雖然中文在判讀上未必會用到主詞,大多句子在不寫明主詞的狀況下也能猜測到何為主詞,不過二次閱讀開始變成另一種美感,伴隨詞藻的經營,算得上是一種享受;不過當「你/您」(第二人稱)和「對方」(第三人稱)等共同出現的時候,會予人一點不和諧感,因為這是在短短段落中指稱同一人。 通篇用交錯的方式交代了兩位主人公之間的火花,加上作者善於氛圍的塑造,遊走在尺度邊的描述,將故事「上色」成一篇佳餚。相較之下,更能感覺到班傑明作為一個性格扭曲的紳士的變態的完整性,加上又用非常優雅的方式進行施虐,簡直戳爆性癖,絕讚;作為來回短打,吉恩的視角的說服力是相對低的,出身與背景、性格應該截然不同的兩人,對我而言是用著極為相近的語感在進行陳述,沒能從語氣中做出區隔是比較可惜的;此外吉恩對班傑明的情感確實應該是糾結而複雜的,但一通閱讀下卻會感覺情感缺乏連結感,有點隨班傑明起舞,尤其是單看單號或雙號的方式跳著閱讀時,這個感受會更明顯。 攻真的香豔到不行,所以作為受控的我,就對受更吹毛求疵了一點,也不能說原作者沒有正確詮釋,而是有種搔不到癢處的不痛快,比起攻視角的淋漓盡致,受視角缺了一致的流暢感。 文的主題應該類似於馴服?用非常過激的方式,強迫一方服從於另一方,並將反抗視為其中的小小樂趣,我覺得那些暴虐的片段也被寫得很美,作者很適合寫變態(這是盛讚),閱讀起來完全沒有不適感,還會有種愉悅感,或許是第二人稱的使用,使得代入感也變得更為強烈。 用字很細緻,描述上也很有歐美風的韻味,借代的使用也使得文字更具美感與神祕感;後來再回首,才發現其實每個小節都不長,卻在一小段一小段的堆疊中看完一個故事,大概每段都有點前後相連、雙方映照呼應,卻一邊又有推進進度,細細把玩起來真的是頗為厲害的布局。 文中後來慢慢放入《Who killed Cock Robin?》的詩句,並且貫串全文,意境融合得詭異又恰到好處,並且以與開頭相牴觸的第三十九位目擊者、和詩來結尾,製造了很開放式的背影餘韻,不得不說其實很像閱讀了一場為電影,運鏡節奏都很舒服的那種,還會想回頭再看一次挖細節的那種。 提一下我最喜歡的片段是從第三十六位目擊者後的全部,應該是因為已經到要收尾的部分,有那種要大結局大整合的感覺,那種仍然是強強相碰、但卻有一種被彼此約束、羈絆的那種相愛相殺感,真的很讚! 最後還是小提一下,文中稍微有些小錯字,會使得閱讀上有些砂石,主要是「地的得」(並非強調副詞的「地」的使用)和「時後(時候)」。 以上,感謝您這次來玩! 2022.12.14 by 旅人 |
Direct link: https://paste.plurk.com/show/98H1L1dYMGIs19FqSMKi