1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 | 以下整理幾個管道認識WLIIA,都是由一些熱心的大大翻譯(已照三餐感謝ˇwˇ) (連結都是該翻譯大大的網站首頁,WLIIA作品要另外從旁邊的分類找噢) 報充大大,台灣翻譯WLIIA的開山鼻祖,但因為是最原始的翻譯版本,有些地方難免會和之後的翻譯有些出入,甚至在選字方面會比較難閱讀,不過這些小小缺點都沒有影響到觀看趣味。 Ps.報充大大現在已不再翻譯WLIIA http://blog.xuite.net/ whoseline/wretch?&p=5 Andy大大,不向其他翻譯大大多一次翻譯一個遊戲,Andy大大習慣一次翻譯一整集(20分鐘),而且是從第一季第一集開始翻,所以可以看到WLIIA的進步,超用心的QQ http://andychord.blogspot.com/ RG大大,翻譯很有效率(?),不過翻譯的名稱都是「遊戲+集數」,找尋特定級數時會比較不方便,但也很容易不小心就一直刷下去了(?) http://littlecanargie .blogspot.tw/ https://www.youtube.com/channel/ UCwos4KCWom07Nx_4Y4a5Ygw 邱麗莎大大,多翻譯演員們之後在美高梅飯店的表演,整體形式還是跟WLIIA差不多,但是多了份臨場感(絕對不能NG),也有較多演員參與,可以很快認識每個人,我個人相當喜歡這段時期的表演XD 阿不過現在麗莎大大好像變得比較常翻譯WLIIA第九季左右的內容。 Ps. youtube頻道(下面的連結)似乎沒有更新了,建議可以關注網誌就好 http://nfairweather. blogspot.tw/ https://www.youtube.com/user/ fairweathern/videos AJ大大,產量很多,真的要好好感謝啊!FB常在更新,如果把所有影片看完了,在苦等新翻譯的時候可以去AJ大大的FB刷刷WLIIA成員的照片望梅止渴(???) Ps:本人現在好像學業壓力比較大,更新較慢 http://translatebyaj. blogspot.tw/ https://www.youtube. com/user/min81424/feed |
Direct link: https://paste.plurk.com/show/2123185