1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
以下整理幾個管道認識WLIIA,都是由一些熱心的大大翻譯(已照三餐感謝ˇwˇ)
(連結都是該翻譯大大的網站首頁,WLIIA作品要另外從旁邊的分類找噢)

報充大大,台灣翻譯WLIIA的開山鼻祖,但因為是最原始的翻譯版本,有些地方難免會和之後的翻譯有些出入,甚至在選字方面會比較難閱讀,不過這些小小缺點都沒有影響到觀看趣味。
Ps.報充大大現在已不再翻譯WLIIA
http://blog.xuite.net/
whoseline/wretch?&p=5

Andy大大,不向其他翻譯大大多一次翻譯一個遊戲,Andy大大習慣一次翻譯一整集(20分鐘),而且是從第一季第一集開始翻,所以可以看到WLIIA的進步,超用心的QQ
http://andychord.blogspot.com/

RG大大,翻譯很有效率(?),不過翻譯的名稱都是「遊戲+集數」,找尋特定級數時會比較不方便,但也很容易不小心就一直刷下去了(?)
http://littlecanargie
.blogspot.tw/

https://www.youtube.com/channel/
UCwos4KCWom07Nx_4Y4a5Ygw

邱麗莎大大,多翻譯演員們之後在美高梅飯店的表演,整體形式還是跟WLIIA差不多,但是多了份臨場感(絕對不能NG),也有較多演員參與,可以很快認識每個人,我個人相當喜歡這段時期的表演XD
阿不過現在麗莎大大好像變得比較常翻譯WLIIA第九季左右的內容。
Ps. youtube頻道(下面的連結)似乎沒有更新了,建議可以關注網誌就好
http://nfairweather.
blogspot.tw/

https://www.youtube.com/user/
fairweathern/videos

AJ大大,產量很多,真的要好好感謝啊!FB常在更新,如果把所有影片看完了,在苦等新翻譯的時候可以去AJ大大的FB刷刷WLIIA成員的照片望梅止渴(???)
Ps:本人現在好像學業壓力比較大,更新較慢
http://translatebyaj.
blogspot.tw/

https://www.youtube.
com/user/min81424/feed