1
2
3
4
5
6
7
我並沒有參與押井先生版本的製作,唯二的連接點是詢問我可否使用Mateba(當場答應),以及牽涉到「女性仿生人(gynoid)」此一詞彙的相關提案(因商標方面具有不確定因素而否決)這樣而已。詳情已記載於講談社的雜誌,有興趣的人請參照之。個人是覺得講到「gynoid」還是空山基的印象較強。
[...]
S.A.C. 我則為了這個做為「攻殼機動隊3」位置的動畫企劃做了許多事,提出了包括故事架構、單集用的原創樣本情節、角色與器物設定、小彩蛋等諸多設定案與點子(這些都不是我主動提的而是受I. G方面邀稿才做的),結果最後幾乎都被棄而不用或無效化,以最終的官方設定而言我等於沒有做事了(不喜歡我準備的東西那一開始就不要來邀嘛…浪費時間與勞力)。我製作的一部分提案收錄在(日本版)第1.5集單行本通常版當中。(譯註:這部份大半為文字劇本,僅日本版有收,國際各版本均未獲授權。)
ARISE我則為了這個做為「攻殼機動隊4」位置的動畫企劃提了單集用的原創樣本情節、角色與器物設定、小彩蛋等諸多設定案與點子。不知為何其中有些許元素被採用了。諷刺的是我經過S.A.C.的教訓,這次提供的不再是「以製作現場實際運用為目的」的提案,而是「為了企劃所提的企劃書」、是專為上層部門討論企劃所作的東西。我除了提供相關資料外與動畫實際製作群是毫無接點的。
押井先生版、S.A.C.、ARISE,它們「就整體而言」、「就作品而言」都具備了高品質完成度,我並沒有特別感到不滿。個人雖然對個別的描寫元素、合理性、整合性、「科幻粉與軍事粉的關係性」、「引用其他作品時是否經過外部允許」等部份有些想法,但以動畫作品來說那樣也好吧。

--士郎正宗《PIECES Gem 01》 p. 07-08