1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
Why do millions of Chinese people want to be 'spiritually Finnish'?
為何會有數百萬的中國人想成為"精芬"?

A Finnish cartoon about a socially awkward stickman has become a hit in China-even inspiring a new word in Mandarin.Why has it struck such a chord?
一部關於社交障礙的芬蘭動畫在中國造成一股衝擊─甚至創造出一個中國用新詞彙。為什麼它會如此扣人心弦?

Privacy is something of a luxury in China,a land with apopulation of 1.4billion.
在擁有14億人口的中國,隱私事一件非常奢華的事
Personal space is not a concept that ordinary Chinese are familiar with.
個人空間對原生中國人來說並不尋常
Pushing and shoving is a basic survival skill in cities.
在都市,推擠是很基本的生存技巧
If you fail to push with fellow commuters to get on a packed underground train,you'll be met with impatient stares.
如果你沒有與同伴擠上塞滿人的地下鐵,必定會招來白眼。

Privacy is also political:the concept of "private poperty" or "private space" was castigated in the Mao era as an evil of the bourgois class-and this communist ideal is very much alive today.
隱私也是政治:在毛澤東時代,「隱私權」與「隱私空間」的觀念被視為一種邪惡的資產階級而痛罵,這種共產思想仍對現今的中國影響深遠
Throughout China,people are happy to lie down for nap just about anywhere:in an office pantry,on a park bench,even in a museum or concert hall foyer,looking as comfortable as if the public space were their own living room.
在整個中國,人們喜歡在任何地方隨意躺下小睡,比如辦公室儲藏室、公園長椅,甚至是博物館或音樂會大廳,企圖在公共空間尋找屬於他們自己的寢室

So it is a surprise to see Matti, a socially awkward Finnish cartoon character in the Finnish Nightmares comic series become something of a celebrity in China's cyberspace.
因此,Matti,一個芬蘭的社交障礙動畫的角色,成為了中國網路的一個具有份量明星
A new term in Mandarin has even been coined to describe people who are like the hero:jingfen broadly,or "spiritually Finnish".
一個用來描述像英雄般的新興中文詞彙被發明了:通用的的「精芬」或是"spiritually Finnish"
According to a widely distributed definition on social media,jingfen broadly refers to people who dislike socialising-like th Finns,apparently-and take their personal space"extremely seriously".
根據社交媒體廣泛使用的定義,精芬通常被視為像芬蘭人那樣不喜歡交際,而且明顯得視他們的「私人空間」為一件非常嚴重的事

Matti's fear of crowds and small talk and his tendency to be easily embarrassed has struck a chord with many Chinese readers,who seem relieved that their longing for privacy has finally been voiced-via the medium of a stick figure from a faraway country.
Matti對人群的恐懼與不善社交,以及容易尷尬的傾向引起了許多中國讀者的共鳴,透過這位來自遠方國家火柴仁,似乎使他們對隱私的歸屬感得到解放
But it's Finnish culture itself-of which privacy and personal space have long been part-that has also struck a chord.
不過芬蘭對於隱私與個人空間的重視也引起更大的迴響


"Finland is a paradise for people with social anxiety disorder,"wrote WeChat user Zhang Yanmei in a post.
一位WeChat使用者貼文表示:「芬蘭是社交恐懼症患者的天堂。」
"I'm a jingfen,please do not disturb me unnecessarily!"wrote an anonymous user in the title of his essay on the website Douban.
一位豆瓣匿名使用者在文章標題寫道:「我是精芬,請不要在非必要時打擾我。」
"Can you see yourself in Matti?"he asked.
他詢問:「你能在Matti身上看見你自己嗎?」
"He is shy and introspective and the trials and tribulation of life are not just Matti's nightmare.
他害羞且內斂,生活上的審訊與苦難並不只是Matti的噩夢
We're all afraid of loneliness, but we crave even more for our personal space and privacy to be respected."
我們都害怕孤單,但我們更渴望被尊重隱私與個人空間
It is a sentiment that will ring true for many people in China.
這對許多中國人來說是一個啟發