1
一位剛學過一點中文的美國人來到中國,中國朋友請他吃飯。到了飯店落座,中國朋友說:“對不起,我去方便一下。”那老外沒聽明白,“方便”是哪裡?見老外疑惑,中國朋友告訴他說“方便”,口語裡是“上廁所”的意思。哦,老外意會了。席間,中國朋友對老外說:“我下次到美國,希望你能幫忙提供些方便。”老外納悶了:他去美國,讓我提供些廁所干嗎?道別時,另一位在座的中國朋友熱情地對老外說:“我想在你方便的時候請你吃飯。”見老外驚訝發愣,中國朋友接著說:“如果你最近不方便的話,咱們改日……”老外無語。“咱找個你我都方便的時候一起吃飯吧。”老外隨即暈了。