1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 | Hagiography of Saint Glykeria 我甚少在故事開始前破壞它的醞釀──故事就如美酒,需要醞釀——打亂讀者的胃口,這可是說書人的大忌,但我必須為這則模仿聖人傳記(hagiography)的故事進行一些說明。我從我的姊妹那聽來這個故事,而我的姊妹又是從我們的一位家族至親那聽來的,所以它想必透過不同的回憶與筆法渲染過了。有些部分我保留了我的姊妹轉述的那位至親的口吻,有些部分則是她的,其餘則是我的。所以這想必會和你們知曉的略有不同。 ──塔吉亞娜・西林,寫於開著紫藤花的家中。 ※ 在斯拉夫人還沒有四處遍佈巴爾幹半島的年代,有一座由圖拉真皇帝所建立並命名的城市,圖拉真諾坡里斯(Trajanopolis)──和聖彼得堡多像啊,親愛的小獅子。那裡的風景怡人,氣候溫和,田野肥沃。橄欖樹會在陽光下閃閃發亮,結出價比黃金的果實;溫泉會沁沁流入浴場,洗滌身心的疲憊,足以讓人們溫和閒逸地生活數百年,直到保加利亞的沙皇卡洛楊(Kaloyan)把這座城市弭平為止。 聖格里克麗亞就生活在那。她的雙親早逝,是對上帝的信仰陪伴她度過那段難熬的歲月,以及鄰里間的弟兄姊妹們的默默援助。因此,格里克麗亞雖然孤獨,但從不寂寞,何況她心若磐石。你得記住,心若磐石是任何孤女最大的武器。 故事講到這勢必有事發生。羅馬行省長官決定為宙斯舉辦祭祀儀式──小獅子,這故事發生在希臘,你得照著希臘人稱呼神祇的方式,就像到羅馬得學羅馬人辦事一樣,你得用適當的名字稱呼對應的事物。圖拉真城裡的每個人都要獻上供品。格里克麗亞也不例外,特別是她早逝的父親也曾是羅馬的官員。 但你知道的,像所有聖徒一樣,格里克麗亞不願意去祭拜那異教的神。她審思再三,徹夜向上帝祈禱,祈求祂能賜予她抵抗磨難的力量。到了祭祀儀式的當日清晨,格里克麗亞在額前用番紅花粉劃下一個十字符號,披上面紗,無所畏懼地往神廟前進。 那天早晨天色陰暗,彷彿隨時都要下起雨似的,居民人人手持燈盞,簇擁在神廟門前,耐心等候入廟的時機。「女士啊,你的燈在哪?」他們向兩手空空的格里克麗亞問著。 「噢,我不需要那東西。」她的聲音清澈、堅定,像晶洞裡的水晶簇,就像我給你看過的一樣,從烏拉爾礦山開採出來的那枚。「因為我已信奉真理,成為祂的侍女。祂會照亮我的路。」 說閉,她揚起面紗,垂在臉龐的紅髮隨風飛揚,是的,跟你一樣的紅髮,小獅子。她額前的十字印記散發耀眼的光芒,就像陽光撥開層層烏雲。群眾詫異地注視著這名堅信者,好一會才意識到太陽已然高掛在天空中。 此時行省長官薩賓努斯正在神壇前獻祭,匕首才剛劃開羔羊的喉嚨,鮮血涓涓流下大理石祭壇。聽聞此事,薩賓努斯發出不屑的嘲笑,命令衛兵將那女子帶進神廟。 「獻上妳的供品,不然就是妳的小命。妳的燈去哪了?」 格里克麗亞鎮定自若,即便兩個強壯的衛兵正強壓著她跪坐在宙斯的神像前,力道大得她的雙肩發痛。她仰頭凝視那尊神像,回道: 「真理便是我的明燈。」 語畢,一道閃電猛地落下,不偏不倚擊碎了宙斯的神像,崩毀成一塊塊碎石。薩賓努斯發出憤怒的吼叫,下令眾人朝這名叛國者丟石頭,然而滿街的人的手臂都變得像一歲大的幼兒似的,沒有人能擲中格里克麗亞。行省長官的怒火在挫敗的灰燼裡燃燒得更旺盛。他把格里克麗亞關進監獄,好準備更多能折磨她的方法。 不要摀起你的耳朵,小獅子。如果你對他人的苦難充耳未聞,你也會無法辨認發生在你身上的苦難。這就是為何我們要訴說苦澀的故事,為何伊凡・察列維奇要敗給科謝伊三次,為何瓦西莉莎得堅守三次考驗,為何最小的孩子總得被年長的手足搶走功勞,留下懊悔的淚水,這樣我們才能認清苦難的模樣。聖格里克麗亞也是如此。她獨坐在黑暗的牢中,平靜地祈禱,沒有分神思索當破曉來臨時,她將會面對何種殘酷的磨難。大抵意志堅定的聖人們皆是如此。 天亮了。薩賓努斯帶著近衛浩浩蕩蕩地前來,皮鞭、棍棒、套索等等刑具一應俱全。他們解開鐵鎖沒多久,甚至薩賓努斯尊貴的腳才剛踩過發霉的石縫,一道亮光便閃現在狹窄昏暗的石室內──這牢房甚至沒有窗戶。那道光太過刺眼、強大,以至於一陣強烈的暈眩突襲了所有羅馬人。當監獄的守衛感到不對勁(通常他們在十分鐘內就會聽到受刑人痛苦的尖叫),匆匆趕來時,卻見到行政長官和他的近衛都癱軟在地,唯有格里克麗亞依然坐在原處,不為所動並保持緘默。 翌日,薩賓努斯過了整整二十個小時才恢復說話的能力,開口第一句就是要求把囚犯帶到他面前。這回他不急著搬出全套刑罰了,而是故作寬容地勸說: 「孩子,可憐的孤兒,要是妳的父親見到妳如今的模樣會有多麽失望?但妳還有機會改過自新。向偉大的宙斯獻祭吧,格里克麗亞,連皇帝本人都得向行雲者祭拜。」 格里克麗亞靜靜地笑著,這是她這幾日來頭一次微笑。「當你的神從祭壇上掉落,摔成一地碎片、自身難保,還要我如何敬拜祂?可是真理──我敬畏的真理不需要形體。」 「獻祭或酷刑,妳只能選一個。」 「違背真理對我而言才是酷刑。」 格里克麗亞回道。薩賓努斯冷笑揮手,近衛們立即靠上前,對這倔強的囚徒一陣拳打腳踢。格里克麗亞一聲不吭,即便膽汁和鐵鏽味浸滿她的口中,指甲從她鮮血淋漓的指尖剝落。守衛將她帶往另一間囚房。房門用鐵鍊牢牢鎖起,再以行政長官的戒指作為印封,確保沒有人能輕易進出。薩賓努斯接著指派一個獄卒看守牢房,等過了三天再打開,卻沒有留下任何飲用水或食物。在房門重重關起前,獄卒望向那傷痕累累的年輕女子,還有零落在地上的血跡,心想她必死無疑。 第一晚,獄卒兢兢業業地站了一整夜,牢房鴉雀無聲。第二晚,獄卒嚼著麵包守著門,牢房依然一片死寂。第三晚,他拿出偷藏在衣服裡的飽滿酒袋,每一個小時就啜飲一小口,房門依然絲毫未動。三天就這樣過去了。第四天的早晨,薩賓努斯親自來到門前,後面跟著緊張不安的護民官,小聲提醒他今天就要出發,趕往赫拉克里亞。行政長官以戒指解開印封,解開一條條鐵鍊,推開一道道門板。然而他得到的不是預期中的場景,不是那叛國女子的屍首。 相反地,格里克麗亞好端端地坐在那,沉浸於自己的祈禱中,看起來既沒有受苦,也沒有挨餓,甚至連全身的傷口都神奇地癒合了,肌膚更是容光煥發。薩賓努斯氣得鼻子都要歪了。逼不得已,他只好將格里克麗亞一起帶離圖拉真諾波里斯。 富饒的港都赫拉克里亞是色雷斯的另一座城市。車隊浩浩蕩蕩地來到赫拉克里亞的城牆外。格里克麗亞聽見濤濤海風與浪花拍打著海岸,隱約還有野獸的咆哮。她屏息祈禱,彷彿在回應那些野獸的不耐。沒多久,守衛便把她拉出籠車,拖到一座臨時佈置的祭壇前,薩賓努斯也站在一旁,猩紅色的斗篷隨風飄揚著。 「獻祭吧,說出是誰誤導了妳的心智,這是妳的最後一次機會。」他命令著。 格里克麗亞揚起下巴,紅髮在狂風中飛舞。「沒有人誤導我。我只是選擇信奉最純粹的事物。」 薩賓努斯走上祭壇,完成他的奉獻,隨後宣告要將這罪人處以死刑,她必須被野獸啃咬致死。羅馬人的車隊離開了,獨留下格里克麗亞在這荒野間。 格里克麗亞拾起獻祭用的匕首,劃開自己的手腕,邊走過稀疏的草叢,邊在唇間無聲嗡念。鮮紅的血液滴滴答答流下,宛若滲出酒袋的美酒,吸引野獸的美酒。她走得越久,面色就因失血而越發蒼白,野獸的咆哮則越來越近,直到她們找到彼此。 那是一頭巨大、優雅的雌獅。格里克麗亞一看到牠,心中便漲滿了喜悅。雌獅緩緩靠近聖人,嗅了嗅她的身周,甚至輕舔她仍不停流血的傷口,沒有半分惡意或攻擊性。最後,牠決定停坐在聖人的腳邊,像家貓靠在主人腳邊打盹那樣。 格里克麗亞也躺在雌獅的身旁,呼吸和脈搏正逐漸變得微弱,思緒則依然平靜。聖人和雌獅對望了一會。聖人嘆了口氣,先閉上了眼睛;雌獅領悟到了她的意思,張開嘴,咬斷她的脖子,但也僅此而已。 那一晚,赫拉克里亞的基督徒們都做了一個夢,關於有名年輕女子抵抗了羅馬長官的壓迫,選擇以身殉道的夢。當他們摸黑起身,悄悄來到圍牆外的荒野,發現已逝的聖人時,他們訝異於她的神情竟是如此安詳,就像只是在星辰和海浪的陪伴下睡著了。他們慎重地埋葬她,而從她墳上長出的沒藥樹,至今仍沐浴在黑海的陽光下。 |
Direct link: https://paste.plurk.com/show/3oWuKRW8q4gyj8PENxIE