1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
這是創元社在1948年出版的《雪国》,封面非常素淨,灰色的框線內只有橘子色(或說是夕陽色)的色塊,簡單地用毛筆寫上「雪國」二字。

雖然內容是日文,但書的主人似乎頗青睞這本書,親自用鉛筆在頁面的空白處翻譯。位置不夠了就夾小便條,每張便條都有頁數的註記,但也難免使得整本書看起來有些狼狽。

其中有一頁被摺了邊角,一小段文字被劃了底線,筆跡的主人似乎相當喜歡:

//
鏡の底には夕景色が流れていて、つまり写るものと写す鏡とが、映画の二重写しのように動くのだった。登場人物と背景とはなんのかかわりもないのだった。しかも人物は透明のはかなさで、風景は夕闇のおぼろな流れで、その二つが融け合いながらこの世ならぬ象徴の世界を描いていた。殊に娘の顔のただなかに野山のともし火がともった時には、島村はなんともいえぬ美しさに胸がふるえたほどだった。

黃昏的景色在鏡後移動著。也就是說,鏡面映現的虛像與鏡後的實物好像電影裡的疊影一樣在晃動。出場人物和背景沒有任何聯繫。而且人物是一種透明的幻像,景物則是在夜靄中的朦朧暗流,兩者消融在一起,描繪出一個超脫人世的象徵的世界。特別是當山野裡的燈火映照在姑娘的臉上時,那種無法形容的美,使島村的心都幾乎為之顫動。
//

翻譯的下面方一串小小的字符:「這讓我想起,初到碧國,也是坐著火車。但是,我只能坐大夜班的火車,真想親眼看看黃昏中的雪境是何等迷人。」