1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
當然,這是翻譯成繁體中文(台灣)的版本:

---

### 狐に婿入り

雨が止むまで君のそばにいるよ

在雨停之前我會待在你身邊

焼け付くようなある夏の日に 君という妖に出くわした 驚く僕の手を掴んで 楽園へ歩を進める

在某個炎熱的夏日,我遇見了你這個妖精 你抓住我驚訝的手,帶我走向樂園

「このまま君を離さないからね」 重すぎる愛を受けました

「我不會就這樣放開你」 我感受到你沉重的愛

君と一生ここで暮らすなんて 僕に出来る訳ないでしょ だけど一生君の愛を受ける それも悪くはないか このまま誰にも知られないまま 張り詰めた人の世にさよならを

要我和你一生住在這裡 我是做不到的吧 但若是一生接受你的愛 這也不壞吧 就這樣誰也不知的情況下 向緊繃的人世告別

ざわめくおきつねさまたちは 僕に興味津々なようです 戸惑う僕の手を掴んだ 決してもう帰れないように

喧鬧的狐狸大人們 對我充滿興趣 抓住我困惑的手 讓我再也無法回去

「このままウチといつまでもいてね」 怖すぎる愛を受けました

「就這樣一直和我在一起吧」 我感受到你可怕的愛

君と一生ここで暮らすなんて 僕じゃ務まるわけないでしょ だけど一生愛し愛されてく それも悪くはないか このまま誰にも知られないまま 張り詰めた人の世にさよならを

要我和你一生住在這裡 我是無法勝任的吧 但若是一生愛與被愛 這也不壞吧 就這樣誰也不知的情況下 向緊繃的人世告別

いつまでも消えぬ心の傷も 心から笑えない日常も 君がいれば忘れさせてくれる 何もかも忘れられるんだ

永遠無法消失的心傷 內心無法笑出的日常 有了你都能讓我忘記 所有的一切都能忘記

君と一生ここで暮らすなんて 僕に出来るか不安だけど 君と一生雨を凌げるなら それも悪くはないか いつまでも癒えぬ胸の痛みも 心から泣けない焦る日々も 君と過ごす時間で書き換えて 張り詰めた人の世にさよならを

要我和你一生住在這裡 雖然我有些不安 但若是一生能和你一起躲雨 這也不壞吧 永遠無法癒合的胸痛 內心無法哭出的焦躁日子 用與你共度的時間重寫 向緊繃的人世告別

雨が止んでも僕のそばにいてね

即使雨停了也請待在我身邊

---

希望這樣的翻譯能符合你的需求!