1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 | 頓手中的是SONNET42 (資訊all自網路&機械翻譯) 【莎士比亞十四行詩(Sonnet 40–42)】 這三首詩探討了一個令人痛苦的三角戀:詩人的愛人與他的摯友(可能是男性)發生了關係,使詩人陷入愛與背叛的痛苦之中。詩人既憤怒又試圖寬容,既想要原諒又無法忽視傷害。這是一組極具情感張力的詩篇,涉及性愛、愛情的擁有與分享、嫉妒與犧牲等主題。 SONNET 40 奪去我所有的愛吧,我的愛人,是的,奪去吧, 但這樣你能比從前擁有更多嗎? 不,我的愛,你不能稱之為「真愛」, 因為我的一切原本已屬於你,這額外所得只是多餘。 那麼,如果你奪走我的愛,是因為你愛我, 我便無法責怪你,因你只是使用我的愛; 但若你是欺騙自己, 故意沉溺於你曾拒絕的情欲,那便值得譴責。 溫柔的小偷啊,我原諒你的竊取, 即使你偷走的只是我貧瘠的所有; 但愛知道,這比仇恨的傷害更令人痛苦, 因為愛的背叛比公開的敵意更難忍受。 放蕩的恩寵啊,你讓邪惡顯得美麗, 你可以用怨恨殺死我,但我們不該成為仇敵。 SONNET 41 這些看似微小的錯誤,是放縱的結果, 當我不在你的心上時, 你的美貌與青春, 使你成為誘惑的目標,隨時有人想擁有你。 你溫柔,因此容易被追求, 你美麗,因此不斷遭受攻勢; 當女人主動示愛, 哪個男人會拒絕,直到完全征服她? 唉,但你本可以克制自己, 責備你的美貌與漂泊的青春, 它們帶領你走上放縱的歧路, 讓你不得不背叛兩份誓言: 你背叛了她,因你的美使她墮落, 你背叛了我,因你的美令你對我不忠。 SONNET 42 你擁有了她,這並非我全部的痛苦, 雖然我曾深愛她; 但她擁有了你,才是我最大的哀傷, 這樣的愛之損失,讓我更為心痛。 既然你們都是愛的罪人,我願原諒你們: 你愛她,因你知道我也愛她; 她因我的緣故背叛了我, 讓我的朋友為了我來愛她。 若我失去了你,那麼我的愛也失去了, 若我失去了她,我的朋友卻獲得了她; 你們彼此相愛,而我失去了你們兩個, 你們卻以我的名義,將這重擔加諸於我。 但有一絲安慰:我的朋友與我本是一體, 這樣的甜蜜諂媚,是否意味著她愛的仍是我? |
Direct link: https://paste.plurk.com/show/IMoKCLOZgWeMutRAQFoc