1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 | 件名:台湾での『十二国記』翻訳者への不当な対応および情報漏洩について 新潮社編集部 御中 拝啓 この内容は、AIを利用して日本語に翻訳したものです。不自然な表現がありましたらご容赦ください。 私は貴社の大人気作品『十二国記』の忠実な読者でございます。この度、台湾で発生しました重要な事案につきまして、ご報告させていただきたく、ご連絡いたしました。 2025年8月4日夜、台湾のSNS(Facebook)上に、最近の『十二国記』繁体字中国語版の翻訳者の方を公に非難する投稿が掲載されました。この投稿は、尖端出版社(台湾でのライセンス許諾先)の公式アカウントや関係者によるものではありませんでしたが、尖端出版社が翻訳者の方に送った内部メールと、翻訳原稿の一部スクリーンショットが添付されていました。 これらのスクリーンショットやメールの内容は、出版社と翻訳者の方との間の内部的なやり取りです。それが第三者によってSNS上に公開され、翻訳者の方を中傷するために利用されました。これは翻訳者の方に対する敬意を欠くだけでなく、深刻な内部情報漏洩でもあります。 尖端出版社は『十二国記』の台湾における正規ライセンス許諾先でありながら、その内部情報が第三者に漏洩し、翻訳者の方の同意なく公開されたことは、貴社の大切な作品の評判に深刻な影響を与えています。また、読者として、ライセンス許諾先の管理体制にも疑念を抱かずにはいられません。 一読者として、私たちは作品の翻訳品質を非常に重視しておりますが、それ以上に、版権元がパートナーの方々を保護し、情報の機密性を維持する責任を果たすことを重要視しています。 つきましては、版権元である新潮社様におかれましては、この度の尖端出版社の行為に対し、何らかのご対応、または適切な措置を講じていただければと切に願っております。 本件に関する調査にご利用いただけるよう、問題の投稿へのリンクと関連スクリーンショットを添付いたします。 投稿へのリンク: https://www.facebook.com/share/p/1FzMW258U5/ 関連スクリーンショット: https://images.plurk.com/RebQLlnI7rkS4ceA5LFK9.png https://images.plurk.com/1p0qnxTGTnAigcXPYL7gRM.png https://images.plurk.com/F4FEdmTeixme4XuiJsbvK.png https://images.plurk.com/v3C2CXlFRqMlOjhHLsyV9.png ご多忙の折、誠に恐縮ではございますが、ご返答いただけますと幸いです。 敬具 『十二国記』を愛する一台湾読者より 日付: 2025年8月5日 |
Direct link: https://paste.plurk.com/show/LReZI54QETZ8Dcs9r0Vu