1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 | 製作團隊您好: 上一封信中,我針對live的舉辦場地問題、商品限量問題以及轉播、線上觀看都沒有提供字幕等三個問題提出了質疑,卻只收到了針對其中「提供字幕」這一點進行回覆的罐頭回覆。 請官方針對我來信的事項一一進行回覆,如果再使用罐頭回覆,我會將來信的內容全部印出,帶到臺北市松山區南京東路五段188號6F-5貼在門口上,煩請正視玩家的訴求,謝謝。 重申上一封我的主要訴求:三週年live希望能尊重本國遊戲受眾聚辦在本國。 若是有機會,希望日台兩地同時舉行連線線下活動、若是無法臨時做出此等變動,也希望能取消日本線下活動,改為兩國皆為轉播場。 週年活動是給予老粉絲與長年支持的老玩家的回饋。遊戲這兩年半多以來都主打自己是台灣遊戲,遊戲長青也少不了本國玩家的支持,因此我認為遊戲的週年活動不能罔顧既往玩家的支持,而本國作品的週年紀念活動,竟然是跨國舉辦在其他國家內,這對任何IP都是一項會嚴重沖擊到現有客戶市場的舉動,還望製作團隊能三思後做出調整。 在日本舉辦聲優活動不是不可為的活動,有機會舉辦的話,即使因聲優所在地地緣關係辦在日本也是可預期、合理的決策。但此次活動最大的癥結點為將本國作品的週年紀念活動辦在國外上,官方從未聲明週年線下活動必須以聲優親自蒞臨現場的方式舉行。如果希望在日本舉辦聲優活動可以單獨舉辦,不需要將週年活動移至國外,遊戲的週年活動事關重大,這關乎遊戲未來的發展方向與市場的運營方式,但此次將本國遊戲的週年活動只舉辦在國外、忽視國內玩家的舉動,我相信會產生大量的客群流失,因此我希望官方能重議此案,至少改為日本、台灣兩地同時設置live線下活動連線互動。 如果因為邀請聲優與排程的關係,導致活動可變更的環節有限,至少希望能將日本現場直播活動取消,變更為日本、台北、線上皆同時舉辦轉播場,減少本國遊戲在國外舉辦live對玩家所造成的相對剝奪感。 關於商品限購問題的疑慮: 我明白部分商品販售內容皆尚在規劃中,但商品限量發售為已公布資訊,再次請求官方在限量販售前,先正視並解決商城一直以來存在的不良品質與寄送速度問題,聽見玩家的需求,而不是尚未解決一彈產生的問題、C104的商品通販都尚未出貨就急急推出二彈商品,甚至在推出前還預告會使用限量販售,完全沒有聽見任何玩家的聲音。 關於live轉播場與線上觀看是否提供字幕的問題: 官網寫live中「現場演出片段為即時轉播,故無翻譯服務」,請問「無翻譯服務」是如何跟「有提供中文即時速翻字幕,可能有缺漏」掛上等號?在此之前官網與社交平台不是「在公告未說明提供此服務」,是「在官網寫清楚了就是無翻譯」。在公佈此資訊一日後,收到大量來信詢問,才「緊急告知有速翻」 請問官網的中文有哪個字是玩家哪裡有誤解了?現在官網還寫著購買電子票需要先註冊會員等錯誤資訊,請問何時會修正? 再次重申,長期以來玩家的支持,並不是讓遊戲作為「日本遊戲」走向日本徹底忽視台灣玩家的跳板,請勿再次使用罐頭回覆此信,如果官方持續使用罐頭只針對其中一項問題進行解釋,選擇性忽略玩家的主要訴求,身為持續投以課金與週邊購買的玩家,我會停止課金、停止購買商品,並在退坑前盡一切努力讓官方看見玩家的需求。 被回以罐頭回覆的消費者敬上 |
Direct link: https://paste.plurk.com/show/TBraWjHoYuCYjrl0pZdI