1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 | <To the Edge> All our splendour bathed black in silence Our surrender a sombre reverie 我らの栄華は黒き静寂に浴し 屈することさえ叶わぬ夢 吾等榮華而今沉淪於闐黑靜寂 折服於現狀亦是無法企及之夢 Slowly drifting down into twilight Left to sifting through faded memories ゆっくりと黄昏へ漂う 色あせた記憶を選り分けながら 僅能於昏黃日落中飄搖不定 揀選區分那已然褪色的記憶 Know our places, for worth is wordless Evanescent, this writing on the wall 身の程を知れ、価値は言葉になりはしない 重大な兆しほど、儚く消えてしまうものなのだから 汝需辨明自身、價值並非以言語表述之事 只因愈重大的預兆、愈容易消失於虛幻一瞬 Brother stay this descent to madness Come and save us. Catch us before we fall 同胞よ、狂気への転落を止めてくれ 我らを救い、落ちる前に捕まえてほしい 同胞啊、請於沉淪瘋狂前加以阻止 於吾等墜落前承接並給予救贖 Like broken angels, wingless, cast from heavens' gates (Our slumb'ring demons awake) 堕天せし者のように羽をもがれ、楽園から追放された (我らの内に眠れる過ちが目を覚ます) 羽翼有如自天穹墮落者般破敗不堪、被逐出樂園 (沉眠於吾等內在之罪因而甦醒) We only fly when falling, falling far from grace (Hell take us, heaven can wait) 落ちゆくときしか飛べず、恩寵から遠ざかる (地獄よ、歓迎したまえ。幸福は後回しでいい) 僅能於墜落之時體驗飛翔感、往昔恩寵已不復在 (地獄啊,請熱烈恭迎,暫將幸福置於往後吧) Our lives a message in a bottle cast to sea (Disgrace untold and unseen) 我らの人生は寄る辺なく、海を漂う瓶詰の手紙にも似て (計り知れぬほどの不道を犯したのだ) 我們的人生就像封緘於不知去向的漂流瓶之信箋 (犯下了難以計數的不當行為) Quick to their ends, our candles burn until we're free いつか解き放たれるまで、この魂は業火に焼かれる 直至從職務中解放之日、魂魄均需承受業火灼燒 In monochrome melodies Our tears are painted in red (Bleeding to the edge) Deep inside we're nothing more Than scions and sinners In the rain Do light and darkness fade ――色のない旋律の中に 互いの涙が赤で描かれる (端まで滲んでいく) 結局のところ、お前も自分も 罪を抱いた、一端の人にすぎない 滴る雫の中でなら 光と闇も混ざり合うだろう ――於無彩色的旋律中 彼此淚水描繪出鮮紅痕跡 (朝邊界滲透滴落) 事到如今、你我不過是 懷抱罪孽的那一方罷了 在紛然落下的點滴中 光與闇將調和交融罷 Yes, time circles endlessly The hands of fate trained ahead (Pointing to the edge) All things change, drawn to the flame To rise from the ashes. To begin We first must see the end ――そう、時は終わりなく巡っていく 運命の針はただ真っ直ぐに (刻限を指し示す) その炎に呑まれ、すべては変わる 灰の中から再び生まれ来るために 始めるにはまず 終わりに辿り着かねばならない ――是的、時間將持續流轉永不終結 命運指針僅是直接地 (指向終結之刻) 被火焰吞噬、一切因此改變 為了於焚灰中再次新生 所以迎向嶄新開始前 必先抵達終結 Rock of ages, we cast the first stone In our cages, we know not what we do 揺らがぬものには真っ先に石を投げるが 籠に入れば、何をすべきか見当もつかない 朝未被撼動的事物擲出第一顆石 困於牢籠中、不知該如何是好 Indecision here at the crossroads Recognition, tomorrow's come too soon 岐路においては優柔不断 明日はもう目前だと、手遅れになって気づく 面臨分岔之路而猶豫不決 直到無法挽回時、才察覺明日早已近在眼前 Follow blindly like lambs to slaughter At the mercy of those who ply the sword 結末も知らぬまま大人しく従い 剣を持つ者に翻弄される人々よ 不知末日之事而順從聽令 被持劍者玩弄於掌心的人子啊 As our song wends dead underwater We're forgotten for now and evermore 我らの歌が水底で死んでいくように かつての人は忘れられるのだろう、永遠に 如同吾等歌謠於水底逐漸消逝般 舊時代之人將被徹底地、永遠忘卻吧 Without a compass wand'ring lost in lies of faith (Faith slowly wasting away) 羅針盤はなく、すがった嘘の内で彷徨う (本当の心はゆっくりと薄れていく) 沒有引導方向的指針、於倚賴的謊言中徬徨不已 (真正的本心逐漸變得薄弱) Only alive in fighting Death's amber embrace (Our hearts beat loud, unafraid) 琥珀のような死の抱擁に抗うときのみ、生を知る (恐れはない、鼓動は高まっている) 惟有對抗彷彿琥珀般包覆而來的死亡時、方才感到生命意義 (毫不畏懼、心跳劇烈高昂) On Hands and knees we pray to gods we've never seen (Come shadow, come follow me) 手足をついて、見たこともない神に祈りを (降りて従え、我が影よ) 手腳匍匐於地、朝不曾見過的神明祈禱 (吾等之暗影喲、降臨並服從吧) The final hour upon us, no more time to breathe 息をする間さえなく、今、最後の時が来る 連呼吸都顧不上、如今、終結之刻已然來臨 |
Direct link: https://paste.plurk.com/show/cyc0ZO4vOhano1XWHJtw