1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 | 〈新髮型〉 在這個陽光照不進的異界已經不知道多久了,你三不五時就覺得神智不是很清醒,但只要去隔壁找頭顱君聊天就會好些,應該也沒什麼大礙。 頭顱君偶爾會撒嬌地請求你帶他去外面走走,上揚的語氣像貓爪一樣輕搔著你仍有些少女的內心,但今天他提出了其他要求。 『睡覺 一起?』 『他?』你指了指銀髮男研究空間的鐵門,今天的銀髮男依舊熱衷於研究各種生物。 『不 你』頭顱君對你眨眨雙眼,不知道是誰教了他裝可愛的方法。他已經夠可愛了,用不著再裝了吧? 你掙扎了一下,最後還是敵不過那個小狗般的無辜眼神而敗下陣,『好』 翌日——可能也不是翌日,這地方根本沒有日昇日落可以作為判斷——你醒了,一睜眼卻是一片橙紅,使你想起了原世界的晚霞。 頭顱君不知道為何換了個睡覺方向,或許是你睡著時不小心碰到,還好沒有把他推下床。 在這個除了血肉……和某幾個你不太想靠近的生物以外,都像被灰階處理過的地方,令人懷念的顏色讓你不禁又多看幾眼,進而發現頭顱君的辮子似乎變長了。 『幫忙 幫忙!回 房間!』啊,他醒了。 你拿了包,抱起頭顱君走向隔壁,將他安置在沙發軟凳後才發問:『頭髮 長的 不 一樣 ?』 聞言,他眼珠子往下一轉看了看:『一起 剪 頭髮 去』 你盯著他因為久未整理而開始鬆散毛躁的辮子蠢蠢欲動,從包裡找出上次地震後找到的剪刀:『不,我 剪』卻沒想到對方反應極大地說了一堆話。 你花了些時間才完成解析,卻覺得還不如不要全懂,什麼叫『我 驚嚇!你 遠離!尖銳 遠離!你 壞人!』? 莫名有些受傷,你以前好歹也會自己修一下瀏海和髮尾的! 不想衝著他發脾氣,你不發一語地推了門離開,不顧頭顱君在後面頻頻問著:『你 去 哪裡?』 * 理髮院門前。 你禮貌地輕敲了幾下門板,問句自門內傳出:『什麼?』 『教 我 剪 頭髮』你表達了拜師學藝的意願。 門內一陣靜默,接著是自遠而近的腳步聲,隨著久未上油的門軸轉動發出「幾拐」聲,髮型師頂著他那萬年不變的倒楣臉,歪頭看著你。 雖然已經是個十分形象的疑問句,對方還是親切地補了句:『為什麼?獲得 我 做事?』 籠統意思的字詞組合,讓你思索了會才理解他是在問「為什麼想學剪頭髮?要搶我工作?」,連忙揮了揮雙手,表示自己只有想幫頭顱君整理頭髮:『頭 一 好看』 『知道了 進來』 你沉浸在將會習得新技能的喜悅中,忘記了時間、忘記了飢餓,就只是不斷模仿著髮型師的動作,揣摩他偶爾出聲時要表達的意思。 「叩叩。」你隱約聽到了敲門聲,但你剛認的師父沒有反應,所以你以為是錯覺。 「叩叩叩。」你先是轉頭看向門,又看向髮型師,手上練習自己編髮的動作卻是沒有停下。 門外的人像是耐不住性子似地又連續敲了幾次。 『你 好看!可以 開 門』在你終於打理好自己的頭髮後,髮型師終於鬆了口,你連忙去開了門。 門外站著的是銀髮男,臉上是你沒看過的表情(大概是無奈?),而他手上抱著的則是泫然欲泣的頭顱君。 『你 迷路 ? 我 找 你 時間 多』頭顱君這麼說著,但他還沒說完,『對不起!頭髮 你 剪』,他雙目緊閉、五官皺成一團,一副視死如歸的樣子,絲毫沒注意到你的新髮型。 他的神情過於逗趣,你忍不住掩嘴偷笑,接著便從銀髮男手上接過了頭顱君,捧高到讓他可以平視你後,開了口:『我 不 生氣,你 眼 打開』 頭顱君依言稍稍睜開了眼,終於發現你換了髮型,霎時瞪圓了雙目,大喊:『你 好看!喜歡 喜歡!』他過於外顯的驚訝和純真無雜質的稱讚,充分滿足了你的虛榮心。 『我 剪 頭髮 綁 頭髮,他 沒有 幫助』你平穩地讓頭顱君轉向髮型師,表示這次完全是靠自己完成的。 『!!!我 想要 好看!希望你 幫助 我!』因為被轉了方向而無法直視你,頭顱君斜眼看著你說。 『好』 你向髮型師借了桌子,將頭顱君放上去,小心鬆開了他的辮子,仔細修剪那參差分岔的髮尾和幾根救不回來的雜毛,長度倒是沒有多加改變。 眼尖的你意外發現桌子下有一罐護髮油,味道聞起來似乎沒過期,但保險起見最後還是只用水捋順了頭顱君的長髮。 你先是幫他綁了個高馬尾……頭顱君好像不是很喜歡,可能太樸素了。 你接著幫他綁了公主頭……頭顱君似乎有高興一點,但還是不夠。 最後你選擇在兩側先取部分頭髮各綁出一條麻花辮,再全部紮成一個低馬尾……頭顱君終於滿意了:『我 好看!開心 開心!你 好人!喜歡 你!』 雖然感覺像被發了好人卡,但他開心就好。 All's well that ends well. Fin. |
Direct link: https://paste.plurk.com/show/uhKI4kcjqN6JBE15v9Yg